
▰ 聲音筆記:《蕉葉與樹的約定》
旅荷臺灣作家 Nakao Eki Pacidal,凝視家鄉的溫柔之作。深刻描繪日治時期兩名馬太鞍青年對抗命運的努力與情感糾葛,跨越百年的雙線敘事,照見時代的眼淚與變化。有聲書由鏡好聽主播吳奕倫質感呈現,發揮日文專業並挑戰阿美語,細膩為各角色詮釋內心情感。
🎧現在就收聽:《蕉葉與樹的約定》
-
▋ 編輯室推薦:福林橋林小姐
不知道大家是否還記得自己讀過的第一本跟「棒球」有關的書呢?學生時期很愛看漫畫的我,第一次接觸跟棒球有關的書是日本漫畫家安達充的《TOUCH鄰家女孩》,它是我在二十幾歲認真追起球賽前(那是王建民在洋基當投手的年代),為我拆解棒球運動規則、一窺球員場上、場下生活的啟蒙。
身為長期接收美、日文化長大的六年級南部小孩,我對於臺灣棒球的起源與歷程所知不多,因此,今年 5 月開始為《蕉葉與樹的約定》這本鏡文學小說做播音腳本時,我覺得自己好像上了一堂特別的歷史人文課--出身於太巴塱部落的作者 Nakao Eki Pacidal,以「能高野球團」這個臺灣第一支原住民野球勁旅的歷史為發想主幹,描寫了日治時期兩名情同手足的馬太鞍邦查青年,因日本人籌資建造花蓮港的計劃,從原本擔任海邊苦力的不自由之身,成為代表臺灣遠赴內地參與野球比賽的「高砂棒球團」主力。
Nakao 筆下這兩名分別叫做蕉葉與樹的青年,體內流著原鄉的血統,擁有過人的體格與運動天賦,他們也和其他族群的人一樣,會思索該如何讓自己能獨當一面,因為他們想要挺起胸膛來面對心儀的人,希望有天能攜手共度夢想的人生。在小說的進行中,身在臺灣時的蕉葉疑問著「有一天,本島人和內地人會沒有區別嗎?」而到了日本,即使是闖蕩出一番好成績,但經歷過有人依然會把階級視為重要的事,還是令他感傷。
我很喜歡 Nakao 對於人心思索的描述,還有她讓主角的身邊環繞著許多善良、懂得欣賞,也樂於與他們建議友誼的人物(我想,這或許是她在家鄉和旅居國外的生活縮影也說不定),而有聲書的主播吳奕倫也細膩地為這些多元角色道出了他們的心聲,並且一如先前錄製的《香江神探福邇,字摩斯》系列,露了一手流利好聽的日語,奕倫對書中的阿美語也下了很多工夫,這同時要感謝作者詳細提點我們該留意的發音細節,是這次錄音的一大挑戰與學習。
如果說《臺灣漫遊錄》帶領讀者看到了日治時期臺灣西部豐富閃耀的一面,我認為《蕉葉與樹的約定》訴說的就是同時期臺灣東部曾經發生過的光榮事蹟,以及原住民族面對殖民生活的奮鬥和努力。究竟蕉葉與樹兩人約定了什麼?他們選擇作為一個怎樣的人?就留待讀者們去閱讀、聆聽這部散發著純真與溫柔氣息的小說了。