廖雅慧
追蹤 73
作品 12
info
資訊
《sonnet 94》詩人以花草樹木的蟲害,比喻人格的缺陷。詩人崇尚的美,是不對他人不義,也不會隨意被外在事物所誘惑。因此,真正的美來自行為的善,若行為有所偏差,其惡名將不脛而走。
《sonnet 95》少年的罪過,來自少年的美。流言的製造者們,是不會鬆懈的,在人海中挑選出少年,傷及少年的名譽。即使詩人認為,這些惡言,因少年的得天獨厚,都成為讚揚,但仍奉勸少年要愛惜羽毛,免去受傷害的風險。
本集重點:
00:31《Sonnet 94》因善而美,因惡而陋
07:36《Sonnet 95》人言可畏,時時警惕
延伸閱聽:
Sonnet 94
- They that have power to hurt, and will do none,
- That do not do the thing they most do show,
- Who moving others, are themselves as stone,
- Unmoved, cold, and to temptation slow:
- They rightly do inherit heaven’s graces,
- And husband nature’s riches from expense,
- They are the lords and owners of their faces,
- Others but stewards of their excellence:
- The summer’s flower is to the summer sweet,
- Though to itself it only live and die,
- But if that flower with base infection meet,
- The basest weed outbraves his dignity:
- For sweetest things turn sourest by their deeds,
- Lilies that fester smell far worse than weeds.
Sonnet 95
- How sweet and lovely dost thou make the shame
- Which, like a canker in the fragrant rose,
- Doth spot the beauty of thy budding name?
- O, in what sweets dost thou thy sins enclose!
- That tongue that tells the story of thy days,
- (Making lascivious comments on thy sport)
- Cannot dispraise but in a kind of praise,
- Naming thy name blesses an ill report.
- O, what a mansion have those vices got,
- Which for their habitation chose out thee,
- Where beauty’s veil doth cover every blot,
- And all things turn to fair that eyes can see!
- Take heed (dear heart) of this large privilege,
- The hardest knife ill-used doth lose his edge.
【本集節目是由《鏡好聽》製作播出的《莎士比亞十四行詩 Vol.5》】
製作人:高建中 /錄音師:劉姿吟
圖片來源:《鏡好聽》
想聽愛聽就在鏡好聽,訂閱《鏡好聽》並下載 APP 收聽,只給你最好的聲音。